MaxBet Sport

Prevodilac na konferenciji pričao srpski, Hrvati pozeleneli!

Prevodilac na konferenciji pričao srpski, Hrvati pozeleneli!
Kilijan Mbape (Foto: Beta/AP)

Nekada je, u vreme Jugoslavije, postojao srpskohrvatski jezik. Već više od tri decenije je podeljen na srpski i hrvatski. Iako su veoma slični, ima jezičkih vratolomija, posebno sa nama zapadne strane, koje ponekad izazovu zabunu.


Na meču Francuska – Hrvatska, naša kladionica nudi kvotu 2.05 za igru 1-1.


Uoči revanš utakmice četvrtfinala Lige nacija između Francuske i Hrvatske, selektor „trikolora“ Didije Dešan je naravno govorio na francuskom, a čovek koji je prevodio, iako je to radio tačno, našao se na meti komšijskih medija jer je prevodio na – srpski.

Tako bar tvrdi Slobodna Dalmacija koja se prva oglasila ovim povodom.

Jedno je kada vas recepcioner u hotelu, držeći vam pasoš, pita da li ste iz Srbije, iako na svakom mestu u dokumentu jasno piše Hrvatska – Croatia. Pa čak i na francuskom: Republique de Croatie. I kao šlag na tortu – pitanje da li imate istu zastavu kao Srbija. Dobro, čovek možda ne zna. Možda nije obratio pažnju. Ali kada se takav „gaf“ dogodi na zvaničnoj konferenciji za medije Francuskog fudbalskog saveza, dan pre utakmice Francuske i Hrvatske u okviru četvrtfinala Lige nacija, stvar postaje daleko ozbiljnija – navodi portal.

Didije Dešan (Foto: Beta/AP)

Priznali su da je čovek korektno odradio svoj deo posla.

Prevodilac je, kako svedoče prisutni, radio korektno, čak i razumeo sportsku terminologiju. Problem je što hrvatski nije srpski jezik.

Ni tu se nisu zaustavili, pomenuvši Jugoslaviju.

Dovoljno dugo su nam tu priču pokušavali prodati u bivšoj državi. Slični su jezici, realno i narodi, ali isti nisu. I da se razumemo, razumemo se. Ali ovakav gaf je teško razumeti – stoji u tekstu.

Francuska u nedelju dočekuje Hrvate u pokušaju da nadoknadi minus iz prvog meča. Hrvatska je u Splitu slavila s 2:0.